• Apr 23, 2010

    14:03:06
    by D小姐
    life

    难道这就是爱情?啦啦啦~

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/teitsukimi-logs/76227405.html

    自然卷的这首《坐在巷口的那对男女》,很是喜欢。记得以前还是周圣伟的手机铃声呢(笑)。好怀念啊好怀念。
     
    昨天晚上去做了家教。还是两个中国人生出来的日本小女孩。
    她似乎早就期盼我的到来。我一按门铃,她就仰着红扑扑的小脸蛋屁颠屁颠跑来开门。看到我羞怯地一笑,就躲到妈妈的身后,露出半个脸来偷看我。
    她妈妈系着围裙,很有礼貌地向我鞠了一躬,说:“あっ、先生が来た!こんにちは!(老师来啦,你好啊!)”(此人是台湾人)
    我也说了一句こんにちは。然后她让我和她女儿进小房间教课了。
    我给小朋友买了识物卡(就是看图说话的那种卡片)。然后小朋友看到那个眼睛一亮。
    然后就是教她拼音还有识物卡。
    尽管父母都是中国人,可是小孩子却不会说中文。因为她从小就出生在日本生活在日本。父母也和她说日文。在日本,她和日本小孩没有任何区别。可是最近他爸爸被公司调到中国来工作了。于是举家迁移到中国。他们住在虹桥那边。那里有个日本人学校。小朋友就在那里被当成日本人教育。全封闭的日语环境。其实小朋友本来就是日本人啊。。可是她也是中国人。。呃,我糊涂了。
    我想她再怎么样总会说一些简单的中文吧。可是没有想到她竟然连爸爸妈妈也说不来。叫妈妈おかあさん,叫爸爸おとうさん……很无语吧。然后我昨天就教她爸爸妈妈怎么说了。然后告诉她以后就这么叫。不要再用日语称呼她的中国人爸妈了。我不知道他爸妈是怎么想的。我是觉得如果我以后的小孩只会用日语称呼我,我肯定要昏过去的。
    课结束的时候,跑到客厅,看到小朋友的爸爸回来了。她爸爸看到女儿,眼睛都是亮晶晶的。我拍拍小朋友说“おどうさんを見て、中国語でどう呼びますか?(看到爸爸,你用中文怎么称呼?)”小朋友看看我,看看爸爸。她爸爸眼巴巴地看着她,等得很焦急。我试着用嘴型示意小朋友,她看着我的嘴型,终于很羞怯地叫出了“爸爸”两个字。她爸爸听到了,眼睛笑成一条线,“哈哈哈”地兀自笑个不停。然后我把小朋友待到妈妈面前,说:“おかあさんは?(那妈妈呢?)”这次比第一次好了很多,小朋友很自然地叫出了“妈妈”两个字。她妈妈也开心地笑了起来。
    这才是中国人的温暖的家嘛。。。呵呵
    然后现在我要每周去他家三次。因为她爸爸说小朋友看到我很开心。一般她看到陌生人连话都不说的。(确实,第一次我要她回我的话,她鸟也不鸟我的。。不过现在不是也鸟了嘛。。)哈哈。我是白搭嘛。。(自己汗一下)
    ----------
    下面是日文。。不懂日文的可以自动忽略。。
    日本語の記事、お久しぶり~~
    昨日、ある魚さんからのメール、届きました。「日本語の記事が殆ど無い~~」と言ってくれました。そう言えば、確かにそうですね。
    今、毎日日本語の論文を書いているから、日本語の記事は書かなくなりました。
    うん、まだ楽しく生きている私。おしゃべり屋でもありさびしがり屋でもあり、敏感な女の子。

    仕事はもう見つけました。アルプス物流という日系会社です。具体的に何をするのかまだ分からないので、言えない。
    私に関心をくれた日本の友人、誠にありがとうございます。
     
    ちなみに、私の卒論のテーマは「中日女性の自己意識に関する考察」です。
    卒論のため日本人を対象にアンケートをとっています。お忙しいところ申し訳ございませんが、ぜひご協力をお願いいたします。

    ありがとうございます。
     
    分享到:

    评论

  • 哈哈,去学呀。要不要我教你啊。。。
  • 我突然想为了看懂你的日志去学日文。。。。。这种家教真开心~又开心又赚钱~~~~有专才真是好啊~~sigh..